martedì 27 agosto 2013

Recupero Orberg - Pars quarta - Cap. XXV -XXVI -XVII

PARS QUARTA         ( CAPP. XXV – XXVI –XXVII)

CAPITULUM VIGESIMUM QUINTUM
Morfologia e sintassi: i complementi di luogo con i nomi di citta’ plurali di 1^ e 2^ decl. ; l’imperativo dei verbi deponenti; gli avverbi HIC – ILLIC nei diversi complementi  di luogo; il lessico del capitolo

Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXV  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 236 e sgg.  EX 2 – 5 -9
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Completa le frasi inserendovi le forme appropriate d’imperativo, poi traduci
1.Theseus Ariadnam se sequi iubet: “ ……………….me Ariadna!”
2.Iulius. “ Nolo solus ambulare. Comit……me Syre et leander!”
3. Pater filios loqui iubet: “ …………………….., filii!”
4. Lydia Medum comitari iubet: “ …………………..me, Mede!”
5. Theseus cives suos laetari iubet: “ ………………….., cives mei!”
6. Magister discipulos domum reverti iubet: “ Domum ……………., discipuli!”.
7. Magister Marcum litteras intueri iubet: “ …………………litteras , Marce!”

Trasforma le frasi precedenti utilizzando la forma dell’imperativo negativo

Completa le espressioni utilizzando i  nomi di citta’ plurali di 1^ e 2^ declinazione,  gli avverbi HIC – ILLIC , poi traduci

1.       Olim habitavi  (Athenae – Delphi – qui – la’ )……………………………………………..
2.       Heri profecta sum (Athenae- Delphi – da qui – da li’) ……………………………………….
3.       Cras ventura sum (Athenae- Delphi – la’ - qua) ………………………………….
4.       Quotannis navis Atheniensis ………………….. (Athenae- da qui – da li’ ) ………………(Creta- la’- qua) mittebantur.
5.       Non ……………..( Roma- qui- li’) sed (Athenae- qua – la’) vivebat.
6.       ………………….(urbs Roma- qui – li’) multa aedificia sunt
7.       Thesues Ariadnam …………………..(Naxus- qui – li’) reliquit. Deinde …………………(da qui – da li’- insula Naxus) ………………(Athenae- verso qui- verso la’ ) profectus est.

Scrivi il paradigma  e la traduzione dei seguenti verbi irregolari
Accedĕre
Ascendĕre
Conspicĕre
Constituĕre
Deserĕre
Gerĕre
Iacĕre
Incipĕre
Interficĕre
Iubēre
Oblivisci
Occidĕre
Petĕre
Proficisci
Quaerĕre
Reddĕre
Regĕre
Relinquĕre
Reperire
Sequi
trahĕre

Traduci le voci verbali, poi coniugale al perfetto  senza cambiare diatesi, persona, modo verbale

Reperis – sequeris – obliviscimini – trahor – datis – reperiuntur – occidebatis – interfici – abeunt – iacio – accedĕre – constituent – petimini – reguntur – conspiciunt – proficiscimur – relinquis – quaeris – deserebaris



CAPITULUM VIGESIMUM SEXTUM
Morfologia e sintassi: il gerundio latino ; la subordinata finale con causa e gratia; videri con il significato di “sembrare- apparire” ; l’aggettivo indefinito ALIQUI – ALIQUA-ALIQUOD; aggettivi di 2^ classe in –ER e -X; il participio passato dei verba deponentia ;  il lessico del capitolo

Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXVI  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 240 e sgg.  EX 2 – 4 - 5
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)



Scrivi il paradigma dei seguenti verbi, poi la traduzione

Capĕre
Conficĕre
Considĕre
Iuvare
Perficĕre
Iungĕre
Figĕre
Movĕre
Urĕre
Accidĕre
mergĕre
invĕnire

Declina il gerundio del verbo IUVARE – VIDĒRE – EFFUGĔRE – MOLLIRE, poi traducilo

Sottolinea i gerundi, indicane i casi, poi traduci le frasi

1.       Tempus dormiendi est
2.       Stilus necessarius est ad scribendum
3.       Docendo magister ipse multa discit
4.       Ars scribendi haud difficlis est
5.       Fabula de fuga Daedali et Icari non solum delectandi sed etiam monendi causa narratur
6.       Romani ad pugnandum castra relinquunt
7.       In volando Icarus alas movit
8.       Discipulus industrius semper cupidus est et legendi et scribendi et computandi
9.       Magister: “ Industrii este in scribendo discipuli! Nonne parati estis ad scribendum ?”
10.   Syra, quae fessa est narrando; finem narrandi facĕre vult
11.   Quintus autem cupidus est reliquam fabulam audiendi.

Completa le frasi inserendo il gerundio opportuno, poi traduci

1.       Labyrinthum ………… (aedificare) , filum …….(conficĕre) et alas in lacertis …….(figĕre) Daedalus exempla artis suae dedit.
2.       Magister discipulos artem ……(scribĕre) docet. Ad …..(scribĕre) stilus necessarius est. In …… (scribĕrer) discipulus manus movet.
3.       Alas ….(movĕre) Daedalus se ipsum sustulit.
4.       Daedalus consilium ….(fugĕre) excogitavit.
5.       Iam tempus …(dormire) est, sed Quintus non est fessus fabulas …… (audire) neque paratus ad …..(dormire).
6.       Aquam …….(haurire) milites navem leviorem faciunt.
7.       Magister ipse discit alios ….. (docēre)
8.       Icarus delectabatur alte …….(volare)
9.       ……(discĕre) causa pueri in ludum eunt.
10.   Syra tandem finem facit ……(narrare).

Concorda l’aggettivo CELER – CELERIS – CELERE  completando il testo.

1.       Canis pastyoris bonus et celer……est.
2.       Navis Thesei pulchra et celer….est.
3.       Nullus servus tam celer…..effugit quam Medus.
4.       Quod animal tam celer……est quam leo ?
5.       Romanis equi cel….quam Germanis sunt.
6.       Hostes exercitu valido et cel….castra Romanorum oppugnant.
7.       Magno cum numero militum Romani hostes cel…..vincunt.

Declina i seguenti sintagmi

FUGA CELERIS – OMNIS OPUS – CONSILIUM AUDAX – CARCER INFIMUS - IGNIS INGENS

Sostituisci le subordinate fra parantesi con il participio passato, poi traduci le frasi, secondo l’esempio

Es. Theseus ………… (postquam e Creta profectus est) Naxum venit  = Theseus PROFECTUS Naxum venit.

1.       Quintus ….(qui cultrum medici verebatur) oculos clausit.
2.       Minos Theseum …….(postquam Theseum frustra persecutus est) domum revertit.
3.       Daedalus filium ……(postquam filium osculatus est) “ Iam sequere me !” inquit.
4.       Ita …..(postquam ita locutus est) Daedalus cum filio evolavit.
5.       Filum Ariadnae …….(postquam filum Ariadne secutus est), Theseus exitum labyrinthi repperit.
6.       Tabellarius canem ….(qui canem verebatur) intrare noluit.
7.       Aegeus filium mortuum esse ……(qui filium mortuum esse arbitrabatur) in mare se iecit.

Esprimi l’analisi verbale delle seguenti forme, poi trasforma i presenti in perfetti, gli imperfetti in piuccheperfetti senza cambiare numero e persona

Iungimus – figebat – invenitur – suspicis – tollimur – uror – merguntur – accidebat – despiciebaris - perficitis



CAPITULUM VIGESIMUM SEPTIMUM

Morfologia e sintassi: il modo congiuntivo presente; le subordinate completive con i verba postulandi e curandi;  ne ….quidem ; la reggenza del verbo UTI –ablativo; il lessico del capitolo

Attivita’:  
·         Chiara ed Elena (seconda F):  Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXVII  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; per  alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 243 e sgg.  EX 2 – 5 – 9
·         Carolina e Valentina (seconda E):  rileggi e traduci solo la lectio I e II  e rispondi alle domande di comprensione a pag. 243 es. 2 - 5
Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)

1.       Coniuga sul quaderno il presente congiuntivo (alla diatesi attiva e passiva) dei verbi  ESSE – VELLE - IUVARE – COMITARI VIDĒRE - INTUERI – SERĔRE – UTI – AUDIRE – PARTIRI – FACĔRE, poi traduci  in italiano

2.       Coniuga al congiuntivo presente attivo e passivo, poi traduci

QUIESCĔRE  I sing. att.
CINGĔRE  II sing  passivo
CRESCĔRE  III sing. att.
SERĔRE II plur. Att.
ARARE III plur. Pass.
LABORARE I sing. att
UTI II sing.
ORARE III sing. Pass.
NOCERE I plur. att
NEGLEGĔRE  II plur. pass
MOLLIRE  III plur. pass
VIDERE I sing. pass
CONSEQUI II sing.
POLLICERI III sing.
OBLIVISCI I plur.

3.       Metti al congiuntivo questi verbi senza cambiare forma, persona, numero

Solent
Solvisti
Accede
Poposci
Debes
Loquitur
Imperabo
Exspecto
Percutit
Dicitur
Faciam
Persequuntur

4.       Individua, mettendola fra parentesi  la subordinata completiva introdotta da UT/NE e congiuntivo,   poi traduci le frasi

Icarus patrem orat ut sibi auxilium ferat.
Pastoris officum est cavēre ne oves aberrant neve a lupo rapiatur.
Semper curabunt boni pastores ne oves a lupis vorentur
Pastor, humi se proiciens et dicens ‘se nihil fecisse’, dominum orat ne se verberet.
Vix Theseus fugerat, cavens ne rex Minos eum consequatur .
Iulius agricolis monet ut industrie in vineis laborent.
Magister discipulis imperat ut considant et bene cogitent.
Medicus puerum  imperat ut os aperiat et linguam ostendat.

5.       Completa le frasi inserendo le forme del congiuntivo presente, poi traduci

1.       Magister discipulis imperat ut bene ……(audire) et ….(cogitare)
2.       Dominus servum monet ut industrius ……. (esse) et  ut ….(laborare) neve …..(quiescere)
3.       “Moneo te ut industrius  ….(esse) et  ut …..( laborare) neve ….. (quiescere)”
4.       Domini servos monent ut semper ……..(laborare)
5.       Dominus imperat ut servus  ……(verberari) et …… (includi).
6.       Noli a nobis postulare ut omnia ….(scire) et semper bene ……(respondere)
7.       Miles fortissimus dicit: “ Audite amici,: dux nos monet ut fortiter ….(pugnare) et hostes …..(vincere)
8.       Ego curabo ut vos …… (verberare) et in carcere ….. (iacēre).
9.       Marcus Iuliae: “ Mater te monet ut cauta ….(esse)quia tu cauta non es.
10.   Iulius imperat ut a pastore oves  ….(prehendi) et …(teneri)
11.   Dominus: “ Cave ne lupus  oves meas ……. (petĕre)!”
12.   Coloni laborant ut omnem mercedem intra tricesimum diem …….(solvĕre).
13.   Ianitor ad liberos Iulii: “ Vos moneo ut semper canem …. (cavēre).
14.   Dominus imperat ut mali servi in carcerem …….(duci) . Servi  autem orant ut dominus patientiam ….(habēre).
15.   Iam tres menses exspecto ut mihi mercedem ……(solvĕre).

6.       Trasforma il discorso diretto in una proposizione completive con UT/NE e congiuntivo, poi traduci

Es. A vobis postulo: “ Semper officia facĭte!”    =  A vobis postulo ut vos semper officia faciatis.

1.       Multae fabulae te monent: “ Semper bene disce! Noli piger esse!”.
2.       Magister discipulo imperat: “ Domum reverte!”.
3.       Dominus  pastores monet: “ Nolite neglegentes esse!” Nolite dormire!”.
4.       Dominus pastoribus imperat: “ Celeriter oves persequemini!”.
5.       Colonus Iulium orat: “ Noli ab uxore me rapere neve me punire!”.
6.       Ego: “ cavete! Nolite temerarii esse!”.
7.       Magister discipulos imperat: “ Tacete, audite et bene respondete!”.
8.       Agnus saevum lupum orat: “ Noli me mordere!”.

7.       Traduci le  frasi riconoscendo  l’ablativo di mezzo e la costruzione del verbo UTI

8.       In loquendo linguā utimur, auribus in audiendo utimur.
9.       Quo instrumento agricola metit?
10.   Agricola falce metir.
11.   Qui metit, falce utitur.
12.   Avis volans alis utitur; homo ambulans utitur pedibus.
13.   Qui in aliam terram it aut nave aut curru aut equo utitur.
14.   Discipulus stilo in tabula scribit.
15.   Miles pugnans gladio et scuto et aliis armis utitur.
16.   Miles gladio et scuto et aliiis armis pugnat.









martedì 30 luglio 2013

Recupero Orberg - cap. XXIV


CAPITULUM VIGESIMUM QUARTUM
Morfologia e sintassi: l’indicativo piuccheperfetto attivo e passivo – il complemento di paragone in ablativo – gli avverbi primo –certo –subito –postremo –raro;l’imperativo dei verba deponentia ; i pronomi personali - lessico del capitolo
Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXIV  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 233 e sgg.  EX 3 –7 -11
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Traduci le seguenti voci verbali

Emerunt – vincti erant – excusati eratis – incluseramus  – solverant – tradideras – scissum erat – promiserat – terruerat – mutatae eramus  – perdideram – voluerant – scideras – ruptum esse – ceciderant – dimissa erant – meruerat – pepuleratis – monita erat - cognoveram

Trasforma le voci verbali in piuccheperfetti senza cambiare persona e diatesi

Cupient – conatae sunt – noscis – lavamus – lusi – claudebam -  loquebantur – fassa es – voluistis – cecidisti – scis – videt – queruntur – inclusimus – afferebant – fugit – mittebaris


Sostituisci le forme verbali con quelle di verbi deponenti di analogo tempo, modo, persona  (Es. ventus incipit cadĕre  = ventus incipit labi) ; poi esprimi l’imperativo presente

Dare pecuniam pauperibus ..............................................
Dicere verba cum suis amicis .................................................
Dicere falsum parentibus ..........................................................
Medus est comes Sexti ad ludum  ..............................................
Maritus bracchia circum Aemiliam ponit .........................................
Imber de caelo cadit ....................................................
Cum sol occidit, pueri  a ludo domum  redeunt..............................................
Sol cadens ................................................... 
Hominibus venientibus post   …………………………………………
gubernatores dicunt  ……………………………………
Lydia vult Medum eam  exspectare  ………………………………………..
Medus solem orientem spectat ………………………………………………..
Medus conatur bracchia circum Lydiam mittere ……………………………………………

Traduci le frasi  utilizzando entrambi I modi per esprimere il complemento di paragone

L’inverno è una stagione piu’ fredda dell’autunno
In estate i giorni sono piu’ lunghi che in inverno.
La luna non è piu’ luminosa del sole
Il Nilo è piu’ lungo del fiume Reno
Delia è piu’ carina di Syra
La statua della dea Venere è piu’ bella di quella della dea Atena
Atene è una citta’ piu’ antica di  Roma

Completa i paradigmi verbali

Cadĕre
Cognoscĕre
Cupĕre
Fateri
Dare
Frangĕre
Ire
Loqui
Ludĕre
Mordēre
Noscĕre
Redire
Reprehendĕre
Velle

vidēre

lunedì 29 luglio 2013

Recupero Orberg cap. XXIII

CAPITULUM VICESIMUM TERTIUM
Morfologia e sintassi: ripasso della subordinata infinitiva - il participio futuro  e l’infinito futuro attivo e passivo – la perifrastica attiva - il verbo PUDET – alcuni paradigmi verbali – lessico del capitolo
Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXIII  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag.229 e sgg.  EX 3 –6 -11
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Traduci le frasi, prestando attenzione al tempo dell’infinito (contemporaneità con infinito presente, anteriorità con infinito perfetto)
Exempla:
Marcus scit Sextum optimum discipulum esse.
Marco sa che Sesto è un ottimo scolaro.
Marcus sciēbat Sextum optimum discipulum esse.
Marco sapeva che Sesto era un ottimo scolaro.
Iulius putat Marcum falsa dixisse.
Giulio pensa che Marco abbia detto il falso.
Iulius putābat Marcum falsa dixisse.
Giulio pensava che Marco avesse detto il falso.

  1. Arbitrāmur servōs Iuliī Tusculum redīre ante vesperum.
  2. Iulius putābat servōs domum venīre occidente sole.
  3. Tabellarius dicit sē epistulam Iuliō ferre.
  4. Marcus dicit Sextum sibi tabellae furtum fecisse.
  5. Marcus dixit sē pulchrē et rectē scribere.
  6. Sextus dixit sē pulchrē et rectē scribisse, neque invenīre iam tabellam suam.
  7. Servus putat canem catenam rupisse.
  8. Tabellarius non putavit canem catenam rupisse, sed ianitōrem eum solvisse.
  9. Ianitor nescit tabellarium extra ianuam esse.
  10. Ianitor intellegit aliquem pulsāre forēs.
  11. Tabellarius arbitrabātur canem vincīrī.
  12. Iulius nesciebat ab ostiariō canem nōn vinctum esse.
  13. Iulius nescit ianitōrem canem nōn vinxisse.
  14. Dorippae amicus videt Lepidī florēs iacēre in viā. (NB iacēre, iacuisse)
  15. Amicus scit Dorippam florēs in viam per fenestram iecisse. (NB iacere, iecisse, iactum)
  16. Dorippa gaudet Lepidum sibi aureum anulum emisse.
  17. Tabernae dominus dixit illum anulum aureum nōn esse.
  18. Dorippa putat sē ā Lepidō nōn amārī.
  19. Dorippa arbitrātur sē numquam ā Lepidō amātam esse.
  20. Opus nōn est tabellarium dē cane monērī.
  21. Opus erat  ianitōrem ferocem canem retinēre.
  22. Tabellarius dicit sē pulsum esse ā villā.
  23. Tabellarius dicebat sē ā ferocī cane morsum esse.
  24. Tabellarius dicit vestem suam ā cane scissam esse.
  25. Ianitor nōn credēbat canem tabellariī vestem scidisse.
  26. Nolīte narrāre vōs ā ianitōre forās pulsōs esse!
  27. Tabellarius dixit sē venisse ad villam Iuliī et ianitōrem ianuam non aperuisse.
  28. Nolī putāre mē ab istō cane terrērī.
  29. Ianitor nōn intellexit tabellarium epistulam tulisse.
  30. Ianitor animadvertit tabellarium propter canis timōrem tremere.

Metti il verbo tra parentesi nel participio futuro  e concordalo col sostantivo, poi traduci

PUERORUM ( dormire) …………………………………………….
A SERVO (ridēre) …………………………………………………..
CAPUT ( dolēre) …………………………………………………….
MATRIS (intrare) …………………………………………………….
HIEMEM (incipĕre) …………………………………………………..
PIL (volare) ………………………………………………………..
CANI (bibĕre) …………………………………………………………


Completa  con i paradigmi irregolari

Terrēre
solvĕre
legĕre
fugĕre
facĕre
tradĕre
dare
perdĕre
pellĕre
vincire 
ferre      
dicĕre  
monēre
mittĕre
debēre
esse  
Trasforma le frasi passando dal discorso diretto a quello indiretto, poi traduci

Marcus dicit : “ Cras magister scribat litteras patri mei”
Marcus dicit: “ Cras litterae scribentur a magistro patri mei”
Marcus dixit : “ Cras magister littaras scribat patri mei”
Marcus dixit : “Cras litterae scribentur a magistro patri mei”

Marcus dicit: “ Cras Sextum in ludo pulsabo”
Marcus dicit: “ Cras Sextus a me pulsabitur in ludo”
Marcus dixit: “ Cras Sextum in ludo pulsabo”
Marcus dixit: “Cras Sextus a me pulsabitur in ludo”

Traduci le frasi facendo attenzione alla costruzione della perifrastica attiva

1.       Cum Marcus in cubiculo suo inclusus est, pater ei dixit. “ Nunc litteras magistri Diodori  scripturus sum.
2.      Marcus parentibus dixit: “ Certe  malus puer fui, sed posthac bonus puer futurus sum”.
3.      Marcus matri sua promisit “ Semper vobis pariturus sum et  numquam pugnaturus sum in via nec in ludo dormiturum sum” .
4.      Cras Medus Marcum ad ludum comitaturus erit.









sabato 27 luglio 2013

Recupero Orberg - cap.XXII


CAPITULUM ALTERUM ET VIGESIMUM

Morfologia e sintassi: il modo supino attivo e passivo – vari paradigmi verbali irregolari – il pronome indefinito QUIS-QUID con si nisi num – il pronome dimostrativo ISTE-ISTA-ISTUD – l’ablativo assoluto con il participio passato – lessico del capitolo – il complemento di materia
Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXII  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 226 e sgg.  EX 3 - 7
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)
·          

Traduci le frasi, dopo averle completate utilizzando opportunamente il supino attivo o passivo.

1.       Nomen meum non est facile dict……
2.       Vox tua difficle est audit…..
3.       Tabellarius inquit: “ Ego non venio villam  oppugna……... sicut hostis, nec pecuniam postula……..
4.       Ille nuper dicebat: “Nomen meum non est facile di……”
5.       Ianitor respondet: “ Si erum meum salu……venis, nunc ille dormi……..ire solet.”
6.       Tlepolemus: “ Quid dixisti ? vox tua difficilis aud……..”
7.       Vesperi homines Romani dormitum domum ibunt
8.       Hoc facilius dict….quam fact…..
9.       Mane Aemilia hortum ire ambulat….. solita est.
10.   Postquam ambulaverat, lavat….  ibat.
11.   Nocte  omnes animales dormit…. eunt.
12.   Vesperi amicae Aemiliae ad villam venerunt  dominam salutat…..
13.   Tabellarius non mittitur  pecuniam  postulat……

Completa  i paradigmi verbali

POSSE
CLAUDĔRE
VENIRE
SOLVĔRE
VINCIRE
RUMPĔRE
SCINDĔRE
EMĔRE
PELLĔRE

Completa gli ablativi assoluti con il participio perfetto, poi traduci

1.        Ceter____ perterrit____ , Lydia Christum invocat.
2.       Quintus fenestr___ claus____ dormit, quia aeger est.
3.       Sol___ duc____ navem guberno.
4.       Medus occidentem spectat gubernator___ intuen____
5.        Mult____ homin_____ spectan______ multae naves simul e portu Ostiensi egrediuntur.
6.       Can…. vinct…. , tabellarius intravit
7.        Marcus, mutat…. vest…..,  domum redivit.
8.       Epistul…… dat…… , tabellarius profectus est.
9.       Serv…. dimiss….., dominus epistulas lēgit.
10.     Discipuli pallent , nomin…. Magistri audit……
11.      Puer….. in cubiculo inclus….., pater ad cubiculum suuum discedit.

Traduci i seguenti sintagmi, utilizzando il complemento di materia

Es. anello d’oro     anulus ex auro – anulus aureus

Bicchiere di legno – monete d’argento – porte di bronzo – bastone d’oro – collana di perle – pugnale di avorio – statue di bronzo – catena di  ferro

Concorda il pronome ISTE – ISTA – ISTUD con i seguenti vocaboli, poi traduci

Catenā – canem – canis – eum – corpore – tabellarii – pretium – ero – ianitori – homines – limina – imaginum – pallium –

Traduci le seguenti frasi  facendo attenzione alla resa del pronome (ali)QUIS  – (ali)QUID

1.       Si quis villam intrare vult, canis domini  dentes ostendit et fremit.
2.       Cum ianuam tabellarius pulsat, ianitor quaerit : “ Nonne quis intrare vult ? “
3.       Ianitor tabellario dicit : Num quid tecum fers ?
4.       Si quis in ludo dormivit, verba magistri audire non potuit
5.       Num quis putat me discipula improba esse ? “